Qui suis-je ?

mardi 1 juin 2010

Traduction de chansons de camp

Je travaille sur une base de plein air occasionnellement. Si notre coordonnateur connaît beaucoup de chansons de camp, il n'en connaît malheureusment pas autant en français. Pour l'aider à bâtir une banque de chansons françaises, je lui ai traduit certaines « tounes ». Les voici...

La peanut brune
I’m a little acorn brown
Lying on the cold, cold brown
Everybody steps on me
That is why I’m craked, you see
I’m a nut…


J’suis une petite cupule brune
Recouvrant la cacahuète
Tout le monde me marche dessus
C’est pourquoi je suis craquée
J’craque ! pour toi (et pour toi)…

Mon bébé Bumble Bee
I bringing home my baby Bumble Bee
Won’t my mommy be so proud of me
Cuz I’m bringing home my baby Bumble Bee
Aoutche ! It stung me!
So I’m squishing up my baby Bumble Bee
Won’t my mommy be so proud of me
Cuz I’m squishing up my baby Bumble Bee
Beurk ! my hands are dirty!
So I’m licking up my baby Bumble Bee
Won’t my mommy be so proud of me
Cuz’ I’m licking up my baby Bumble Bee
Ouf ! my tommy hurst!
So I’m throwing up my baby Bumble Bee
Won’t my mommy be so proud of me
Cuz’ I’m throwing up my baby Bumble Bee
Oh ! the floor’s all messy!
So I’m mopping up my baby Bumble Bee
Won’t my mommy be so proud of me
Cuz’ I’m moping up my baby Bumble Bee
Oh ! here’s comes mommy!
And what did Mommy do?
She spanked me!
Spank! Spank! …


J’ai capturé un bébé Bumble Bee
Maman-chérie ne s’rait pas contente
J’ai capturé un bébé Bumble Bee
Aoutche ! Il m’a piqué !
J’écrase alors mon bébé Bumble Bee
Maman chérie ne s’rait pas contente
J’écrase alors mon bébé Bumble Bee
Beurk ! Mes mains sont toutes salies !
Je lèche alors mon bébé Bumble Bee
Maman chérie ne s’rait pas contente
Je lèche alors mon bébé Bumble Bee
Ouf ! J’ai mal au cœur !
J’vomis alors mon bébé Bumble Bee
Maman chérie ne s’rait pas contente
J’vomis alors mon bébé Bumble Bee
Oups ! Le plancher est tout sali !
J’ramasse alors mon gâchi Bumble Bee
Maman chérie ne s’rait pas contente
J’ramasse alors mon gâchi Bumble Bee
Oh ! Maman arrive !
Et qu’est-ce que je prends ?
Une fessée !
Slap ! Slap ! …

Les bas noirs
Black socks
They never get dirty
The longer I wear them, the blacker they get
Sometimes
I think I should wash them
But something keeps telling me ‘’don’t wash them yet’’
Not yet, not yet, not yet


Les bas noirs
Ne se salissent pas
Plus je les porte et plus ils deviennent noirs
Parfois
Je pense à les laver
Mais mon p’tit doigt m’dit : « ne les lave pas »
Encore, encore, encore…


Mes traductions ont été vite faites, mais qu'en dites-vous quand même ? Avez-vous quelque chose de plus amusant à nous proposer ?

0 commentaires: